
Câest sans doute parce que câest le 1er «SĆ«tra» que jâai appris Ă chanter et par consĂ©quent celui que jâai rĂ©pĂ©tĂ© le plus souvent que le verset 2.1 des «Yoga SĆ«tra» tourne en boucle dans ma tĂȘte :
Tapaáž„ svÄdhyÄya-Ä«Ćvara-praáčidhÄnÄni kriyÄ-yogaáž„
Ce sutra commence par le mot sanskrit « Tapaáž„ » ou «Tapas ». Ă la racine de «Tapas», on trouve «Tapa» qui signifie brĂ»ler, chauffer ou consumer par la chaleur. LittĂ©ralement, « Tapas » pourrait ĂȘtre traduit par « cuire ». Cependant, dans la littĂ©rature yogique il est le plus souvent traduit par « austĂ©ritĂ© » ou « discipline ».
Dans ce « SĆ«tra », lorsque Patañjali, Ă©voque « Tapas » comme un Ă©lĂ©ment de «Kriya Yoga» ou «Yoga de lâaction» (Yoga sutra 2.1), il dit au yogi quâil est nĂ©cessaire dâallumer et de nourrir son feu intĂ©rieur. Que c’âest par ce mĂȘme processus, qui cuit le pot dâargile pour le rendre solide et les aliments pour les rendre comestibles, qu’il doit lui aussi se prĂ©parer physiquement et mentalement pour accĂ©der Ă sa propre transformation.
La «Bhagavad-GÄ«tÄ» nous Ă©claire davantage en dĂ©crivant 3 types d’austĂ©ritĂ©s (17.14 â 17.16) 1 :
đ„ physique : « ⊠Se purifier, rester intĂšgre, observer la chastetĂ© et la non-violenceâŠÂ»
đ„ verbale : «Tenir un discours qui ne blesse pas, qui est vĂ©ridique, plaisant autant quâutile, ou bien sâentrainer Ă la rĂ©citation personnelleâŠ. »
đ„ mentale : «Aspirer Ă la sĂ©rĂ©nitĂ© et Ă la bienveillance, observer le silence, se discipliner et garder ses intentions puresâŠÂ»
Ainsi, bien au-delĂ de la discipline du corps, « Tapas » est une pratique de chaque instant, un exercice physique et intellectuel dâune trĂšs grande exigence.
1 Extraits de «BhagavadgÄ«tÄ», Traduction Marc Ballanfat, Editions Flammarion Paris 2007.